Gallery

dinersinandout_0 paradise-cove-two-girls-say-what moontrees bus bench ladies 3-ballerinas-in-mufti april-2010-093 3-30-2013-8-27-20-pm paradise-cove-little-girl-big-bag-of-kettle-cornr pa in pink hardhat 57 june 2013 IMG_3863r img_4518 img_6170 IMG_6033_edited-1 james ellroy & patty martino alspaugh IMG_8481-1 IMG_0089 two looking in_edited-2 Happy Valentine's Day Sign - 3rd St Promenade nordhoff underpass IMG_8746 IMG_4422r (2) IMG_4940 IMG_8562 IMG_0209-1 IMG_6801 IMG_3425 IMG_0620 IMG_8424r IMG_9408r IMG_0774 IMG_4635r IMG_8870 IMG_3786 (2) IMG_4686 (2) IMG_0184 IMG_4657 IMG_5530 IMG_0902 IMG_1340 IMG_2535 IMG_6664 IMG_7827 IMG_1677 IMG_1741 IMG_4046 IMG_4183 IMG_0899r IMG_0982 IMG_4184 homeless doing drugs IMG_0387 IMG_1158r corona mask caution taper IMG_4569 IMG_4599 IMG_5368 IMG_5596 IMG_6488 IMG_7473 IMG_0586

Gallery

reviewmirrow cimg1424 girls-at-housing pattychristiannancybobby IMG_4893_edited-1 westlake-village-regatta img_0343 img_9573r img_3782 img_6396 IMG_5380 trucker's dogs IMG_3422 IMG_4969 IMG_2470 IMG_2240_edited-1 IMG_2787 IMG_6057 IMG_6361_edited-1 IMG_3425 guy next to his crutches IMG_9680 IMG_0400 IMG_5588 IMG_5045 IMG_5061 IMG_8915 IMG_0868 IMG_1746r IMG_3797 IMG_4187 IMG_6247 IMG_1559 IMG_2082 IMG_2535 IMG_4263 april-2010-012 (2) IMG_6096r IMG_0632r IMG_1406 IMG_4995 IMG_6054 IMG_6166r IMG_3933 IMG_0948r IMG_0949 IMG_3062r IMG_4726 IMG_6492 IMG_0232

Best Trivia - Foreign Language

  

Favorite Trivia – FOREIGN LANGUAGE

 

“Selecting the best translations was difficult. Seamus Heaney once wrote that the key to translation is to recreate ‘tone’ and ‘tune.’ I undertook to find those poems which most closely approximated Hernández’s original tone and tune, without sacrificing the original meaning. Ironically, some of the most literal translations available are also some of the worst. The syntax of Spanish is entirely different from that of English, but it is more than a simple matter of grammar.  Latino poet Alberto Ríos once wrote:

      “‘In English, one says, I dropped the glass, should such a thing happen. It is an I-centered instance, rugged individualism in its smallest moment.  In Spanish, one says, “Se me calló el vaso,” which means “The glass, it fell from me.” This is a different world view, a way of accommodating the world, of living with it instead of changing it.’

“…The rhythm is different. The sentence structure is often periodic. As in many romance languages, internal rhymes are pervasive. That adjectives follow nouns in Spanish and carry masculine or feminine endings makes it much easier to achieve end rhymes. Often the translator must decided whether to render rhythm or rhyme, exact meaning or mood. These decisions are especially complex when translating the poems composed in form, but the best translators seem to resolve such conflicts with ease.” [preface]

The Selected Poems of Miguel Hernandez: A bilingual edition, ed. by Ted Genoways

aware – the special poignancy one feels while enjoying ephemeral beauty (Japanese) 

débrouillard  – making the best of a bad situation (French)

feng shui – (literally wind and water) – ancient Chinese art of placement. The goal is to enhance the flow of chi (life force or spiritual energy), and to create harmonious environments that support health, beckon wealth and invite happiness. (Chinese)

lares and penates – household goods (Latin)

mi sentido pésame  – sorry for your loss; my regrets; my sympathies (Spanish)

ostranenie  – when an artist makes the familiar seem strange so that it can be seen freshly (Russian)

por fin llegó el viernes – thank god it’s Friday (Spanish)

tokonoma – an alcove in a traditional Japanese home used to display one or two decorative objects at a time.  the chosen items reflect the season and evoke an appreciate for both art and nature. (Japanese)

qui vivra verra – who lives will see; live and learn (French)

sophrosye – appreciation of moderation, a temperate way of life (Greek)

tout ça pour ça – all this for this? or  all that for this? (French)

wabi-sabi – acceptance of transience and imperfection; nothing lasts, nothing is finished, nothing is perfect; art: flawed beauty (Japanese)

Wu wei – effortless action; act without acting, do without doing; let your actions flow (Chinese: Lao-Tzu)

“Apparently one reason for the queer phraseology that translated Russian speeches often have is that Russian contains so large a vocabulary of abusive words that English equivalents do not exist.” 

George Orwell’s Diaries – George Orwell


Did you know that ALL Japanese words end in a vowel or the letter “n” (Japan, for instance)?
 

 

 

The Hawaiian language was an oral tradition. The Hawaiian alphabet (piapa), was written by 19th century missionaries. The alphabet contains only 12 letters: 5 vowels (a, e, i, o, u) and 7 consonants (h, k, l, m, n, p, w).

 

Comments are closed.